Blankwaffen Forum (http://www.deutsches-blankwaffenforum.de/index.php)
-- Blankwaffen Deutschland bis 1918 (http://www.deutsches-blankwaffenforum.de/board.php?id=4)
---- Hessen (http://www.deutsches-blankwaffenforum.de/board.php?id=15)
------ Hessen-Darmstadt (http://www.deutsches-blankwaffenforum.de/board.php?id=185)
Thema: Extra KD 89---Aetzt fuer GDR No 23 (http://www.deutsches-blankwaffenforum.de/topic.php?id=4504)


Geschrieben von: vonmazur am: 11.04.13, 06:38:32
Gruessen Alles; Heute findet ich beim Flohmarkt im Alabama.

WK&C Hersteller Stempln, aetzt fuer Erstes Garde Dragoner Regt. No 23.

Griff ist aus Kunststoff. (Bakelit) Scheide ist vernickelt mit ein band, und Einhacksoese...(1892 bis 1904?)

U/Lange: 1 M
W/Lange: 98 cm
K/Lange: 84 cm
M/Breite: 25 mm
M/Staerke: 8 mm

Dale im Alabama


Geschrieben von: Zietenhusar am: 11.04.13, 19:03:31
Zitat von vonmazur:
fuer Erstes Garde Dragoner Regt. No 23
Hallo Dale,

die ─tzung lautet
1. Gro▀herzoglich Hessisches Dragonerregiment (Garde Dragoner Regiment) N░ 23
Translated: "1. Majority-ducally Hessian Dragoon's regiment (guard Dragoon regiment) Number 23".

I think also if nickel-plated the scabbard, then till 1905. Nice item!

Gru▀,
Thomas


Geschrieben von: vonmazur am: 11.04.13, 20:38:53
Thomas: Danke! Aber ich glaube man ueberzetz als:

"Grand Ducal Hessian...." I know that online translators and even dictionaries are sometimes lacking the obsolete terms!!

Dale


Geschrieben von: Zietenhusar am: 12.04.13, 03:11:56
Zitat von vonmazur:
"Grand Ducal Hessian...."
That's right, Dale. Thanks for the correction.

Thomas


Geschrieben von: vonmazur am: 12.04.13, 09:06:44
Greetings Thomas: OK, I have a lot of trouble with the bad on line translators and if it were not for my experience with other languages, (German,Spanish, Russian, et al...) I would have to use their translations verwirt ..."Grand Ducal" are words that the average American would not know anyhow.... freuen

Dale in Alabama